Le mot vietnamien "bóp chắt" signifie essentiellement "faire de petites économies" ou "économiser parcimonieusement". C'est une expression qui reflète l'idée de gérer ses finances de manière prudente et réfléchie, en mettant de côté des petites sommes d'argent au fil du temps.
Contexte de la vie quotidienne: On utilise "bóp chắt" pour parler de l'économie d'argent, que ce soit pour des dépenses quotidiennes ou pour des projets à long terme. Par exemple, on peut dire :
Exemples d'utilisation:
Dans un contexte plus avancé, "bóp chắt" peut également être utilisé pour discuter de la gestion des ressources, pas seulement financières, mais aussi en termes de temps ou d'autres biens matériels. Par exemple : - "Chúng ta cần bóp chắt thời gian để hoàn thành dự án đúng hạn." (Nous devons gérer notre temps efficacement pour terminer le projet à temps.)
Il n'y a pas de variantes directes de "bóp chắt", mais on peut l'associer à d'autres termes relatifs à l'économie, comme : - "tiết kiệm" (économiser) - "quản lý tài chính" (gestion financière)
En général, "bóp chắt" ne change pas de signification, mais son usage peut varier selon le contexte. Par exemple, dans un sens figuré, cela peut également signifier "réduire les dépenses" ou "vivre avec moins".